![]() |
|||||||||
| Miguel Llorens pertenece a la Asociación de Traductores de Estados Unidos (ATA) y cumple con su Código de Conducta Profesional y Prácticas Comerciales. Asimismo, posee una licencia de SDL Trados 2006 Freelance: Miguel Llorens también es Platinum member de ProZ.com, un TC Master en TranslatorsCafé.com, y un simpatizante del Barcelona. |
|||||||||
| Las herramientas de consulta en línea que visito con más frecuencia son las siguientes: diccionarios.com (inglés-español; español-inglés; francés-español; español-francés): Contiene los excelentes diccionarios VOX en varias combinaciones, además de uno monolingüe del castellano y otro de sinónimos y antónimos. Merriam-Webster Online Dictionary and Theasaurus (inglés; sinónimos y antónimos en inglés): El mejor diccionario del inglés en Internet, acompañado por un diccionario de sinónimos y antónimos muy útil. Diccionario de la Lengua Española de la Real Academia (DRAE) (español): El venerable, augustísimo y muy criticado diccionario de los cancerberos del castellano. Pese a sus detractores, es indispensable y a menudo sorpresivamente útil para el español de América. ProZ.com Term Search (todas las combinaciones): Contiene los resultados de varios años de consultas hechas por traductores a colegas en este popular directorio. Por supuesto, muchas de las respuestas exitosas son totalmente erróneas, pero una consulta siempre es útil para manar de la sabiduría de alguna colega muy experimentada o al menos evitar los errores más comunes. Trátese con sumo cuidado. Dos buenas herramientas para la traducción financiera: Investopedia (inglés): Glosario de términos financieros en inglés, así como una amplia variedad de recursos para el inversionista novato. InvestorWords (inglés): Glosario de términos financieros en inglés. Y una herramienta indispensable para el traductor financiero: The Wall Street Journal (inglés): ¿Cómo vas a traducir textos financieros si no los entiendes? Una suscripción a esta publicación vale más que mil M.B.A. ¡Anímate! No es física cuántica, ni mucho menos. Al final de dos semanas, ya sentirás ganas de invertir un par de centavos en la próxima OPA. |
|||||||||
![]() |
|||||||||
| Colegas traductores: Joao Roque Dias: Joao es un traductor técnico del inglés al portugués europeo. Su página Web contiene centenares de enlaces muy útiles. |
|||||||||




